Мой косплей на Снежную Королеву из одноимённого советского мультфильма.
Фото и обработка: izrealm
Косплей: RossoFiore
Мой косплей на Снежную Королеву из одноимённого советского мультфильма.
Фото и обработка: izrealm
Косплей: RossoFiore
Гордость нашей анимации, сказочная история которая вышла из-под пера датского писателя и оказалась на советских экранах, а также покорила зрителей Евразии, Америки и Японии, где и вдохновила тогда еще молодого маэстро Хаяо Миядзаки.
Режиссёром мультфильма «Снежная королева» выступил легендарный Лев Атаманов — автор сказок «Золотая антилопа» и «Аленький цветочек». Он пригласил трудиться над проектом тандем художников-постановщиков — Леонида Шварцмана и Александра Винокурова. Творческая команда искала антураж для сказки Андерсена в крупнейших библиотеках, где рассматривали альбомы с репродукциями и уже прямо в читальных залах создавались первые эскизы. Главным источником для вдохновения стали города Рига, Тарту и Таллинн. Три недели авторы мультфильма гуляли по узким улочкам, изучали архитектуру и впитывали всю атмосферу Запада.
В Таллинне Леонид Шварцман приступил к работе над раскадровкой будущего мультфильма, которая постоянно претерпевала исправления режиссёра, а Александр Винокуров трудился над декорациями и цветовыми решениями. Леонида Ароновича восхищало, как одноглазый фронтовик Винокуров преодолевал испытания физического состояния, чтобы стать самым ярким, самым талантливым живописцем среди художников Союзмультфильма.
К дуэту художников присоединился мультипликатор — Фёдор Хитрук. В книге «Профессия-аниматор» Фёдор Савельевич написал, что среди двухсот персонажей, которых он создал, самым удачным стал образ Оле Лукойе в «Снежной Королеве». Вместе с Леонидом Шварцманом, который отвечал за создание ключевых героев, они многократно меняли внешний вид покровителя детских сновидений. Будущий режиссёр отмечал заслугу артиста Владимира Грибкова, который подарил голос сказочнику. Манера речи, мимика и интонации актёра определили визуальное воплощение персонажа сказок Андерсена.
Из-за сжатых сроков авторы использовали метод ротоскопирования. Актёры сначала отыгрывали эпизод на камеру, а мультипликаторы превращали движение и контуры в покадровые рисунки. Похожий метод [хронофотография] применяли на заре кинематографа. А братья Макс и Дэйв Фляйшеры – авторы легендарных Бетти Буп и моряка Попайа – придумали, как использовать движения с киноплёнки для создания кадра мультфильма [ротоскопия].
Режиссёр-мультипликатор Дэйв Фляйшер, автор технологии ротоскопирования, рядом с афишей к американской премьере «Снежной Королевы».
Александр Винокуров также работал над образами разбойников и животных, но главный образ мультфильма единолично создал Леонид Шварцман:
«В самой сказке Андерсена чувствуется характер Снежной королевы: она холодная, она прекрасная, она какая-то неземная — вот основные её черты. Я её изобразил в хитоне, с брошью-фибулой на плече, с тем, чтобы, когда она взмахивает руками, ее одежды развевались. Она была закутана в тончайший тюль, дальше Андерсен дописывает свой чудесный портрет: «Она была так прелестна и нежна, но изо льда, из ослепительно сверкающего льда, и все же живая! Глаза ее сияли, как две ясных звезды, но не было в них ни теплоты, ни покоя». Мне оставалось только запечатлеть это волшебство, это пограничье энергии жизни и застывшего холода.
Вообще Андерсен — до сих пор мой любимый сказочник, я читал его с детства, поэтому, работая над образом королевы, отчасти отталкивался от того, какой я представлял её себе ребенком: это очень красивая и властная женщина, и при этом она не живая и в этом есть что-то отталкивающее. Чтобы выделить эту черту, я не только сделал ей сияющую корону из кристаллов, но и саму её представил себе ледяной, и изображал ее лицо так, как если бы оно было граненым, как лед, отражающий блики света. Рисовал я Снежную королеву, исходя из своего воображения, никакого прообраза у неё не было».
Мультфильм «Снежная королева» получил призы на международных кинофестивалях в Венеции (1957), Каннах (1958) и Риме (1958). В июне 1959 года студия Universal Pictures анонсировала прокат «Снежной Королевы» в США.
20 лет спустя, Леонид Шварцман в 1979 году получил награду премии «Голливуд — детям» [Hollywood for Children Inc (HFC)], которая проходила при поддержке благотворительного фонда Одри Хепберн.
На церемонии в театре Бродвея демонстрировали мультфильм «Снежная Королева». Леонид Шварцман вспоминал, что в зале присутствовали кинозвёзды и дети, которые подходили и высказывали восторг. «Это так растрогало, что я не мог сдержать слёз» — говорил он.
На протяжение последующих десятилетий «Снежная королева» обретала новые интерпретации:
В 1993 году поступили в продажу VHS с мультфильмом «Snow Queen: The Ice Princess» от Celebrity Home Entertainment, где заглавную музыкальную тему исполнила группа Bullets, а главные герои сменили имена на Джон и Иветт. Режиссёром дубляжа выступил Джим Терри в 1985 году, который и решил внести ряд изменений. Данная версия широко распространилась в Индии.
Спустя несколько лет в США вышел DVD альманах «Stories from My Childhood» от всемирно известного артиста балета Михаила Барышникова и студии Films by Jove, куда включили новую версию «Снежной Королевы» с Кирстен Данст в роли Герды, легендой Голливуда Микки Руни, подарившим голос Оле Лукойе, и лауреатом премий «Золотой глобус» Кэтлин Тёрнер в образе Снежной Королевы. Также к DVD-версии добавили испанскую звуковую дорожку и французскую, где роль Снежной Королевы исполнила Катрин Денёв.
В 2006 году студия Films by Jove выпустила второе издание DVD альманаха, но с оригинальной, советской версией мультфильма, оригинальной звуковой дорожкой и с английскими субтитрами.
Существуют немецкий и шведский дубляжи. Мультфильм периодически издаётся на физических носителях. В 2019 году в Германии выпустили DVD «Снежная королева» в рамках серии «Mörchen Klassiker» [«Классика сказок»].
В далёком 1960 году Nihonkai Film создали дубляж американской версии мультфильма для страны восходящего солнца. Премьера состоялась на телеканале NHK и в кинотеатрах. В Японии высоко оценили образ Герды-тян, которая «боролась с судьбой и сопротивлялась обстоятельствам».
Картина оказала влияние на будущую звезду японской анимации – Хаяо Миядзаки. Известный режиссёр говорил, что «Легенда о Белой Змее» («Hakujaden», 1958) вдохновила его стать мультипликатором, но «Снежная королева» продемонстрировала безграничную возможность самовыражения и побудила юного Хаяо стать режиссёром. О творении советских мультипликаторов Миядзаки упомянул в эфире телешоу в 1997 году, когда рассказывал о грядущей премьере картины «Принцесса Мононоке». При поддержке студии Ghibli в 2007 году в честь пятидесятилетия картины Льва Атаманова состоялась кинотеатральная премьера мультфильма с реставрированным звуком и изображением, и с японскими субтитрами. Мероприятие сопровождалось интервью Хаяо Миядзаки, из которого стало известно, что на студии Toei Doga [с 1998 года Toei Animation], где он работал в юности, показали оригинальный мультфильм с русской звуковой дорожкой. Хаяо Миядзаки попросил копию аудиозаписи и слушал во время работы пока плёнка не истёрлась.
История «Снежной Королевы», которую экранизировали советские авторы, пользуется спросом до сих пор, а герои обладают необходимыми для современного зрителя качествами более чем.
Однажды легендарный мультипликатор Леонид Шварцман сказал: «Мы создавали фильм не только о любви, дружбе и верности. Он также о силе, которая хотела разрушить эти прекрасные чувства, и о главном – о поражении этой силы».